【英語NEWS】失業を防ぐことはできない?新制度は企業へのインセンティブなしか

英語

こんにちは。ダチョウです!

『5分で読める、海外ニュース』です。

子<br>ダチョウ

ダチョウ

社会保障に関するイギリスのシンクタンクが、新しい就労制度に警鐘を鳴らしているで。

元記事は、BBC “Covid: Jobs scheme ‘won’t stop major rise in unemployment, 25 September, 2020” より

本記事のポイント

・新型コロナ対策の新たな就労制度は、企業への負担を強いるもの。
・新制度は、失業を食い止めることはできない。

新たな対策は魅力的ではない?

The chancellor said he hoped the new plan, announced on Thursday, would “benefit large numbers”. But the Resolution Foundation said the fact firms had to pay employees for hours not worked meant many would have “little or no incentive” to use it.

BBC 25 September, 2020
英訳

財務大臣は、木曜日に公表した新たな就労制度は、「多大な利益を生む」だろうと述べた。しかし、社会保障に関するシンクタンクは、次のことに言及した。企業が、被雇用者の非労働時間にたいして給料を支払わなければならないという事実は、多くの企業にとって、その制度を利用するための「少々、あるいは全くと言っていいほどインセンティブにはならない」だろう。

 11月1日から、6ヶ月間にわたって新しい就労制度が開始されます。内容は、政府と企業が被雇用者の77%の賃金を負担するというものです。企業負担分が大きいので、企業はこの制度を利用する可能性が低くなるかもしれません。

 Resolution Foundationとは、2005年にイギリスで誕生したシンクタンクです。低中間所得層の生活水準の改善を目的としています。シンクタンク(think tank)とは、政治や経済など社会の様々な課題を調査し、そのデータや解決策などを提示している研究機関のことです。

単語まとめ
・chancellor:財務大臣
・benefit:恩恵をもたらす
・firm:企業
・incentive:誘因

失業を防ぐことはできない?

The higher contribution required from firms, compared to the furlough scheme, meant the new Job Support Scheme “will not live up to its promise to significantly reduce the rise in unemployment”.

BBC 25 September, 2020
英訳

政府に対する企業からの高い期待にもかかわらず、前回の休暇制度と比較すると、今回の就労支援制度は、「失業の増加を大幅に削減すことにはつながらないだろう」。

単語まとめ
・contribution:貢献
・require:要求する
・compared to:〜と比較する
・furlough:休暇
・live up to:〜にこたえる
・significantly:著しく
・reduce:〜を削減する
ダチョウ<br>先生
ダチョウ
先生

政府の財源も厳しくなってきている。

コメント

タイトルとURLをコピーしました