【英語NEWS】ウォルマートがロボットを店舗に導入?ターゲットは導入を見送り

英語

こんにちは。ダチョウです!

『5分で読める、海外ニュース』です。

子<br>ダチョウ

ダチョウ

小売り大手のウォルマートが店舗にロボットを導入。ターゲットはロボットの導入を見送ったで

元記事は、CNN “Walmart wants robots in stores. Target doesn’t, October 24, 2019” より

本記事のポイント

・ウォルマートがロボットを導入。
・ターゲットは人間の労働を重視。
・ロボットの導入は新たな雇用を生む。

小売り店鋪にロボットは必要?

Walmart and Target are taking different approaches to adding robots in stores, a split that will have an impact on the companies’ massive workforces and shape the future of automation in retail.

CNN October 24, 2019
英訳

ウォルマートとターゲットは、店舗にロボットを配置するかどうかについてそれぞれ異なるアプローチをとっている。これは、会社の巨大な労働力に影響を及ぼし、かつ小売業における自動化の未来を形作るかどうかの分岐点である。

 ウォルマートは、1962年にアーカンソー州のロジャーズに設立されました。一方、ターゲット・コーホレーションは、1902年にミネソタ州のミネアポリスに設立されました。

単語まとめ
・approach:取り組み方
・add:〜を加える
・split:分割
・have an impact on:〜に影響を与える
・massive:巨大な
・workforce:労働力
・shape:〜を形成する
・automation:自動化

人間の力はやはり大切?

“You won’t see robots in Target stores anytime soon. We really think, even in today’s environment, where people are talking about AI and robotics and different elements of technology, the human touch still really matters,” Cornell said.

CNN October 24, 2019
英訳

「近いうちに、ターゲットの店舗でロボットを目にすることはないだろう。私たちは、人々が人工知能やロボティクス、そしてテクノロジーのさまざまな要素について議論しているこのご時世においてでさえ、人間の感情は依然として極めて重要だと真剣に考えている。」とターゲットのCEOであるコーネル氏は述べた。

単語まとめ
・AI(artificial intelligence):人工知能
・element:要素
・matter:重要である

ロボットが新たな雇用を生む?

Walmart expects to use some of the hours it saves because of the robots to assign workers to newly-created roles, such as selecting customers’ grocery pickup and delivery orders. Walmart has created 50,000 of these new types of jobs over the past three years.

CNN October 24, 2019
英訳

ウォルマートは、ロボットを導入することで新たに生まれる時間を、従業員が、顧客の商品選びや注文の配送をサポートするといったような新しく創造的な役割を担うことに費やしてくれることを期待する。同社は、過去3年間で先に記したような新しいタイプの仕事を50000件生み出してきた。

単語まとめ
・expect to:〜を期待する
・assign:〜を割り当てる
・created:創造的な
ダチョウ<br>先生
ダチョウ
先生

ロボットは人間を幸せにしてくれるのだろうか

タイトルとURLをコピーしました